داغ
دہلوی مرحوم کی یہ شہرہ آفاق غزل کم سے کم 120 سال پہلے لکھی گئی تھی اور غلام علی صاحب نے اس غزل کو گا کر ہمیشہ کے
لئے امر کر دیا۔
💚💚👇
تمہارے خط میں نیا
اک سلام کس کا تھا
نہ تھا رقیب تو
آخر وہ نام
کس کا تھا
وہ
قتل کر کے مجھے ہر کسی سے پوچھتے ہیں
یہ کام
کس نے کیا ہے
یہ کام کس
کا تھا
وفا کریں
گے نباہیں گے
بات مانیں گے
تمہیں بھی یاد ہے
کچھ یہ کلام کس کا تھا
رہا نہ
دل میں وہ
بے درد اور درد
رہا
مقیم کون
ہوا ہے مقام
کس کا تھا
نہ
پوچھ گچھ تھی کسی کی وہاں نہ آؤ بھگت
تمہاری بزم
میں کل اہتمام
کس کا تھا
تمام بزم
جسے سن کے
رہ گئی مشتاق
کہو وہ
تذکرۂ نا تمام
کس کا تھا
ہمارے خط
کے تو پرزے
کئے پڑھا بھی نہیں
سنا جو
تو نے بہ
دل وہ پیام
کس کا تھا
اٹھائی کیوں
نہ قیامت عدو
کے کوچے میں
لحاظ آپ
کو وقت خرام
کس کا تھا
گزر گیا
وہ زمانہ کہوں
تو کس سے
کہوں
خیال دل
کو مرے صبح و شام
کس کا تھا
اگرچہ دیکھنے
والے ترے ہزاروں
تھے
تباہ حال
بہت زیر بام
کس کا تھا
وہ کون
تھا کہ تمہیں
جس نے بے وفا جانا
خیال خام یہ سودائے
خام کس کا
تھا
انہیں صفات
سے ہوتا ہے
آدمی مشہور
جو لطف
عام وہ کرتے یہ نام
کس کا تھا
ہر اک
سے کہتے ہیں کیا داغؔ
بے وفا نکلا
یہ پوچھے
ان سے کوئی
وہ غلام کس کا
تھا
दाग़ देहलवी की ये बेमिसाल ग़ज़ल, जो आज से करीब 120 साल पहले लिखी गई थी,
गुलाम अली साहब ने जब इसे गाया तो ये हमेशा के लिए अमर हो गई।
इस ग़ज़ल में एक आशिक़ की तड़प, सवाल और दर्द इतने गहराई से बयान हुए हैं कि
हर मिसरा दिल को छू जाता है।
🔹 “तुम्हारे ख़त में नया एक सलाम किस का था” —
एक आशिक़ का शक और दर्द झलकता है जब वो पूछता है कि उस ख़त में लिखा नाम किसका था।
🔹 “वफ़ा करेंगे, निभाएंगे, बात मानेंगे…” —
ये वादे किसके थे? और क्या वो निभाए भी गए?
पूरी ग़ज़ल में इश्क़ की मासूमियत, जुदाई का दर्द, और बेवफाई का ग़म एक-एक शेर में बसा है।
Daagh Dehlvi's legendary ghazal, penned over a century ago, was immortalized when Ustad Ghulam Ali gave it his magical voice.
Every couplet reflects a lover's agony, longing, and unanswered questions:
🔹 “Tumhare Khat Mein Naya Ek Salaam Kis Ka Tha” —
The suspicion, the ache, the unspoken stories within a letter...
🔹 “Wafa Karenge, Nibahenge, Baat Manenge…” —
Words that echo promises. But were they ever fulfilled?
This ghazal is a timeless expression of love, betrayal, and poetic pain, making it a gem in Urdu literature.
No comments:
Post a Comment