کانٹے بھی ہیں غرور گلستاں لیے ہوئے
جیسے کوئی نشے میں سنے میرؔ کی غزل
آنکھیں ہیں وہ سرور غزالاں لیے ہوئے
گلگشت کو چمن میں وہ آیا ہے رشک گل
چہرے پہ عکس لعل بدخشاں لیے ہوئے
میں کب سے منتظر ہوں تمہارے ورود کا
پلکوں پہ اپنی جشن چراغاں لیے ہوئے
زلف سیاہ رخ پہ ہے کاکل بھی خال پر
دامن میں کتنے ہندو ہیں قرآں لیے ہوئے
کیا وقت قافلہ پہ پڑا ہے کہ بہر قتل
خنجر ہیں آستیں میں حدی خواں لیے ہوئے
گلزارؔ دہلوی کی غزل کی زبان کو
پھرتے ہیں شہر شہر زباں داں لیے ہوئے
तहज़ीब-ए-हुस्न-ओ-रंग-ए-बहाराँ लिए हुए
काँटे भी हैं ग़ुरूर-ए-गुलिस्ताँ लिए हुए
जैसे कोई नशे में सुने 'मीर' की ग़ज़ल
आँखें हैं वो सुरूर-ए-ग़ज़ालाँ लिए हुए
गुल-गश्त को चमन में वो आया है रश्क-ए-गुल
चेहरे पे 'अक्स-ए-ला'ल-ए-बदख़्शाँ लिए हुए
मैं कब से मुंतज़िर हूँ तुम्हारे वरूद का
पलकों पे अपनी जश्न-ए-चराग़ाँ लिए हुए
ज़ुल्फ़-ए-सियाह रुख़ पे है काकुल भी ख़ाल पर
दामन में कितने हिंदू हैं क़ुरआँ लिए हुए
क्या वक़्त क़ाफ़िले पे पड़ा है कि बहर-ए-क़त्ल
ख़ंजर हैं आस्तीं में हुदी-ख़्वाँ लिए हुए
'गुलज़ार' देहलवी की ग़ज़ल की ज़बान को
फिरते हैं शहर-शहर ज़बाँ-दाँ लिए हुए
Couplet 1:
Tehzeeb-e-husn o rang-e-baharaan liye hue Kaante bhi hain ghuroor-e-gulistan liye hue
Carrying the culture of true beauty and the vibrant colors of spring, Even the thorns here hold themselves with the proud majesty of the entire garden.
Couplet 2:
Jaise koi nashe mein sune Mir ki ghazal Aankhein hain wo suroor-e-ghazalaan liye hue
Like someone listening to a deeply moving ghazal of Meer Taqi Meer in a state of pure intoxication, Those eyes carry the enchanting, intoxicating grace of a wild deer.
Couplet 3:
Gulgashth ko chaman mein wo aaya hai rashk-e-gul Chehre pe aks-e-laal-e-badakhshaan liye hue
The one who makes even the roses jealous has stepped into the garden for a stroll, Reflecting the brilliant, fiery glow of the precious rubies of Badakhshan upon their face.
Couplet 4:
Mein kab se muntazir hoon tumhare wurood ka Palkon pe apni jashn-e-chiraghan liye hue
I have been waiting so long for your graceful arrival, Holding a celebratory festival of lights right upon my eyelids.
Couplet 5:
Zulf-e-siyah rukh pe hai kaakul bhi khaal par Daaman imaan kitne hindu hain quraan liye hue
Dark tresses fall gracefully over the face, with curls brushing against the beauty spot, Looking as beautifully contrasting as a devoted Hindu carrying the holy Quran in his lap.
Couplet 6:
Kya waqt qaafila pe pada hai ke bahr-e-qatl Khanjar hain aasteen mein hudi-khwaan liye hue
What a dark time has fallen upon the caravan that for the purpose of slaughter, The very singers who lead the camel riders with peaceful melodies are hiding daggers inside their sleeves.
Couplet 7:
Gulzar-e-Dehlvi ki ghazal ki zubaan ko Phirte hain shaher shaher zubaan-daan liye hue
The beautiful, rich language of Gulzar Dehlvi’s profound ghazals, Is now proudly carried from city to city by true scholars and lovers of literature.