Urdu and Hindi Shayari Blog

Header Ads Widget

Responsive Advertisement

Breaking

Welcome Please visit my channelyoutube channel also

Tuesday, July 14, 2026

A Toast to Classical Urdu Poetry: The Timeless Ghazal of Gulzar Dehlvi 🌹✨

July 14, 2026 0
A Toast to Classical Urdu Poetry: The Timeless Ghazal of Gulzar Dehlvi 🌹✨

Gulzar Dehlvi

تہذیب حسن و رنگ بہاراں لیے ہوئے

کانٹے بھی ہیں غرور گلستاں لیے ہوئے

جیسے کوئی نشے میں سنے میرؔ کی غزل
آنکھیں ہیں وہ سرور غزالاں لیے ہوئے

گلگشت کو چمن میں وہ آیا ہے رشک گل
چہرے پہ عکس لعل بدخشاں لیے ہوئے

میں کب سے منتظر ہوں تمہارے ورود کا
پلکوں پہ اپنی جشن چراغاں لیے ہوئے

زلف سیاہ رخ پہ ہے کاکل بھی خال پر
دامن میں کتنے ہندو ہیں قرآں لیے ہوئے

کیا وقت قافلہ پہ پڑا ہے کہ بہر قتل
خنجر ہیں آستیں میں حدی خواں لیے ہوئے

گلزارؔ دہلوی کی غزل کی زبان کو
پھرتے ہیں شہر شہر زباں داں لیے ہوئے


तहज़ीब-ए-हुस्न-ओ-रंग-ए-बहाराँ लिए हुए
काँटे भी हैं ग़ुरूर-ए-गुलिस्ताँ लिए हुए

जैसे कोई नशे में सुने 'मीर' की ग़ज़ल
आँखें हैं वो सुरूर-ए-ग़ज़ालाँ लिए हुए

गुल-गश्त को चमन में वो आया है रश्क-ए-गुल
चेहरे पे 'अक्स-ए-ला'ल-ए-बदख़्शाँ लिए हुए

मैं कब से मुंतज़िर हूँ तुम्हारे वरूद का
पलकों पे अपनी जश्न-ए-चराग़ाँ लिए हुए

ज़ुल्फ़-ए-सियाह रुख़ पे है काकुल भी ख़ाल पर
दामन में कितने हिंदू हैं क़ुरआँ लिए हुए

क्या वक़्त क़ाफ़िले पे पड़ा है कि बहर-ए-क़त्ल
ख़ंजर हैं आस्तीं में हुदी-ख़्वाँ लिए हुए

'गुलज़ार' देहलवी की ग़ज़ल की ज़बान को
फिरते हैं शहर-शहर ज़बाँ-दाँ लिए हुए

 

Couplet 1:

Tehzeeb-e-husn o rang-e-baharaan liye hue Kaante bhi hain ghuroor-e-gulistan liye hue

Carrying the culture of true beauty and the vibrant colors of spring, Even the thorns here hold themselves with the proud majesty of the entire garden.

Couplet 2:

Jaise koi nashe mein sune Mir ki ghazal Aankhein hain wo suroor-e-ghazalaan liye hue

Like someone listening to a deeply moving ghazal of Meer Taqi Meer in a state of pure intoxication, Those eyes carry the enchanting, intoxicating grace of a wild deer.

Couplet 3:

Gulgashth ko chaman mein wo aaya hai rashk-e-gul Chehre pe aks-e-laal-e-badakhshaan liye hue

The one who makes even the roses jealous has stepped into the garden for a stroll, Reflecting the brilliant, fiery glow of the precious rubies of Badakhshan upon their face.

Couplet 4:

Mein kab se muntazir hoon tumhare wurood ka Palkon pe apni jashn-e-chiraghan liye hue

I have been waiting so long for your graceful arrival, Holding a celebratory festival of lights right upon my eyelids.

Couplet 5:

Zulf-e-siyah rukh pe hai kaakul bhi khaal par Daaman imaan kitne hindu hain quraan liye hue

Dark tresses fall gracefully over the face, with curls brushing against the beauty spot, Looking as beautifully contrasting as a devoted Hindu carrying the holy Quran in his lap.

Couplet 6:

Kya waqt qaafila pe pada hai ke bahr-e-qatl Khanjar hain aasteen mein hudi-khwaan liye hue

What a dark time has fallen upon the caravan that for the purpose of slaughter, The very singers who lead the camel riders with peaceful melodies are hiding daggers inside their sleeves.

Couplet 7:

Gulzar-e-Dehlvi ki ghazal ki zubaan ko Phirte hain shaher shaher zubaan-daan liye hue

The beautiful, rich language of Gulzar Dehlvi’s profound ghazals, Is now proudly carried from city to city by true scholars and lovers of literature.

Tuesday, June 23, 2026

तवाफ़-ए-काबा को क्या जाएँ हज नहीं वाजिब, कलाल-ख़ाने के कुछ दीन-दार हम भी हैं। — मिर्ज़ा ग़ालिब

June 23, 2026 0
तवाफ़-ए-काबा को क्या जाएँ हज नहीं वाजिब, कलाल-ख़ाने के कुछ दीन-दार हम भी हैं। — मिर्ज़ा ग़ालिब





یہ مرزا غالب کا ایک بہت ہی خوبصورت اور مشہور فلسفیانہ شعر ہے۔
 نیچے اس کا ہندی اور انگلش روپ دیا گیا ہے:

तवाफ़-ए-काबा को क्या जाएँ हज नहीं वाजिब,
कलाल-ख़ाने के कुछ दीन-दार हम भी हैं।मिर्ज़ा ग़ालिब

Why should I go to circumambulate the Kaaba,
when Hajj is not mandatory upon me
? After all, I too possess a certain kind of faithfulness—dedicated to the tavern.



Shayari on Barsaat

June 23, 2026 0
Shayari on Barsaat

Monday, June 22, 2026

The Sacrifice of Karbala: Deep Poetry on Youm-e-Ashura

June 22, 2026 0
The Sacrifice of Karbala: Deep Poetry on Youm-e-Ashura

 

Yome Ashura

غریبِ کربلا کا یہ فداکارانہ جذبہ تھا
کہ جس نے دینِ احمد کو نئی اک زندگی بخشی

نہ جھکایا سر کبھی باطل کے آگے یا حسینؓ تم نے
تمہاری اس شجاعت نے دلوں کو روشنی بخشی

عاشورہ کا دن ہمیں یہ سبق سکھاتا ہے
حق کی خاطر مٹ جانا ہی اصل بندگی ہے

 (यौम-ए-आशूरा शायरी)
करबला की खाक पर जो खून बहाया हुसैन ने
मिटते हुए इस्लाम को फिर से जिंदा कर दिया
ज़ुल्म के आगे कभी न झुकाया अपना सर
हक की खातिर अपना सब कुछ फ़िदा कर दिया
आशूरा का दिन देता है हमें यही पैगाम
मज़लूम के साथ खड़े रहना ही सच्चा धर्म है

On the burning sands of Karbala, a sacrifice was made,
A timeless stand against oppression, where pure blood was laid.

Imam Hussain stood tall and firm, refusing to bow to might,
Illuminating the darkest path with truth’s eternal light.

Ashura reminds our heavy hearts, when shadows try to grow,
To stand for justice, face the wrong, and let the truth bestow.


#YoumEAshura #KarbalaPoetry #ImamHussainQuotes #Ashura2026 #IslamicPoetry #MuharrumLyrics #ShadatEKarbala #TruthAndJustice #IslamicBlogger #MuharramRemembrance

Monday, June 1, 2026

The Ultimate Truth of Life: Heart-Touching Poetry on Death (موت کی سچائی) 🖋️✨

June 01, 2026 0
The Ultimate Truth of Life: Heart-Touching Poetry on Death (موت کی سچائی) 🖋️✨

 


موت

ڈرتا ہوں موت سے مگر مرنا ضرور ہے
لرزتا ہوں کفن سے مگر پہننا ضرور ہے

ہو جاتا ہوں غمگین جنازے کو دیکھ کر
لیکن میرا جنازہ بھی اٹھنا ضرور ہے

ہوتی ہے بڑی کپکپی قبروں کو دیکھ کر
پر مدتوں اس قبر میں رہنا ضرور ہے


موت (मृत्यु / मौत)

डरता हूँ मौत से मगर मरना ज़रूर है,
लरज़ता हूँ कफ़न से मगर पहनना ज़रूर है।

हो जाता हूँ ग़मगीन जनाज़े को देख कर,
लेकिन मेरा जनाज़ा भी उठना ज़रूर है।

होती है बड़ी कपकपी क़ब्रों को देख कर,
पर मुद्दतों इस क़ब्र में रहना ज़रूर है।


Death (Maut)

Darta hoon maut se magar marna zaroor hai,
Larazta hoon kafan se magar pehnna zaroor hai.

I fear death, yet dying is inevitable;
I tremble at the shroud, yet wearing it is certain.

Ho jata hoon ghamgeen janaze ko dekh kar,
Lekin mera janaza bhi uthna zaroor hai.

I grieve whenever I look at a funeral procession,
Yet one day, my own funeral will surely be carried.

Hoti hai badi kapkapi qabron ko dekh kar,
Par muddaton is qabr mein rehna zaroor hai.

Shivers run through me when I look at the graves,
Yet I must reside in that very grave for ages.


Friday, May 29, 2026

Lahron Me Doobte Rahe, Dariya Nahi Mila... 💔😭

May 29, 2026 0
Lahron Me Doobte Rahe, Dariya Nahi Mila... 💔😭

 




लहरों में डूबते रहे, दरिया नहीं मिला
उससे बिछड़ के फिर कोई वैसा नहीं मिला

कुछ लोग थोड़ी देर तो अच्छे लगे मगर
हम जिसके हो सकें कोई ऐसा नहीं मिला

वह भी बहुत अकेला है शायद मेरी तरह
उसको भी कोई चाहने वाला नहीं मिला

Lahron mein doobte rahe, dariya nahi mila
We kept drowning in the waves, but never found the river.

Usse bichhad ke phir koi waisa nahi mila
After parting ways with them, I never found anyone quite like them again.

Kuch log thodi der to achhe lage magar
Some people seemed nice for a little while, but...

Hum jiske ho sakein koi aisa nahi mila
I never found anyone to whom I could truly belong.

Woh bhi bahut akela hai shayad meri tarah
They, too, are perhaps very lonely, just like me.

Usko bhi koi chahne wala nahi mila
They, too, never found anyone who could truly love them.

dr. Bashir Badr 

Thursday, May 28, 2026

Bashir Badr Famous Shayari: Ujaale Apni Yaadon Ke and Other Masterpieces

May 28, 2026 0
Bashir Badr Famous Shayari: Ujaale Apni Yaadon Ke and Other Masterpieces

renowned poet dr. Bashir Badr died

15th Feb 1935 to 28th May 2026

🌟 جدید غزل کے جادوگر: ڈاکٹر بشیر بدر

ڈاکٹر بشیر بدر جدید دور کے سب سے مقبول اور ہر دلعزیز شاعروں میں سے ایک ہیں۔ انہوں نے روایتی اردو غزل کو مشکل اور ثقیل الفاظ کے حصار سے نکال کر عام بول چال کی سادہ اور خوبصورت زبان میں ڈھالا۔ ان کی شاعری سیدھی دل میں اتر جاتی ہے، جس میں محبت، تنہائی، حوصلہ اور زندگی کی تلخ سچائیوں کا عکس نظر آتا ہے۔ انہیں ان کی گراں قدر ادبی خدمات پر پدم شری اور ساہتیہ اکادمی ایوارڈ سے بھی نوازا گیا۔

✨ ان کے چند مشہور اور سدا بہار اشعار

اجالے اپنی یادوں کے ہمارے ساتھ رہنے دو 

نہ جانے کس گلی میں زندگی کی شام ہو جائے

کوئی ہاتھ بھی نہ ملائے گا جو گلے ملو گے تپاک سے 

یہ نئے مزاج کا شہر ہے ذرا فاصلے سے ملا کرو

جی بہت چاہتا ہے سچ بولیں 

کیا کریں حوصلہ نہیں ہوتا

🌟 जदीद ग़ज़ल के जादूगर: डॉ. बशीर बद्र

डॉ. बशीर बद्र आधुनिक दौर के सबसे लोकप्रिय और पसंदीदा शायरों में से एक हैं। उन्होंने पारंपरिक उर्दू ग़ज़ल को क्लिष्ट और कठिन शब्दों से बाहर निकालकर आम बोलचाल की बेहद सरल और खूबसूरत भाषा में ढाला। उनकी शायरी सीधे दिल को छूती है, जिसमें मोहब्बत, तन्हाई, हौसला और ज़िंदगी की कड़वी सच्चाइयों का बेहद हसीन संगम देखने को मिलता है। उन्हें उनकी साहित्यिक सेवाओं के लिए पद्म श्री और साहित्य अकादमी पुरस्कार से भी नवाज़ा गया है।

✨ उनके कुछ चुनिंदा और मशहूर शेर

उजाले अपनी यादों के हमारे साथ रहने दो,

न जाने किस गली में ज़िंदगी की शाम हो जाए।”

“कोई हाथ भी न मिलाएगा जो गले मिलोगे तपाक से, 

ये नए मिज़ाज का शहर है ज़रा फ़ासले से मिला करो।”

“जी बहुत चाहता है सच बोलें, 

क्या करें हौसला नहीं होता।”

 

🌟 The Master of Modern Ghazal: Dr. Bashir Badr

Dr. Bashir Badr is one of the most celebrated and beloved poets of the modern era. He brought a revolutionary shift to Urdu poetry by pulling the traditional Ghazal out of complex, archaic metaphors and weaving it into the simple, everyday language of common people. His verses speak directly to the heart, exploring love, loneliness, resilience, and the subtle realities of life.

✨ His Signature Verses

“Ujaale apni yaadon ke hamaare saath rehne do, 

Na jaane kis gali mein zindagi ki shaam ho jaaye.” 

(Let the brightness of your memories stay with me, 

who knows in which street life's evening might arrive.)

“Koi haath bhi na milaayega jo gale miloge tapaak se, 

Yeh naye mizaaj ka shehar hai zara faasle se mila karo.” 

(No one will even shake your hand if you embrace them so warmly, 

this is a city of a new temperament— meet people with a little distance.)

Sunday, May 24, 2026

The Art of Silent Goodbyes: Exploring Jaun Elia’s Masterpiece 'Naya Ek Rishta Paida Kyun Karen Hum'

May 24, 2026 0
The Art of Silent Goodbyes: Exploring Jaun Elia’s Masterpiece 'Naya Ek Rishta Paida Kyun Karen Hum'


 جون ایلیا

نیا اک رشتہ پیدا کیوں کریں ہم
بچھڑنا ہے تو جھگڑا کیوں کریں ہم

خاموشی سے ادا ہو رسمِ دوری
کوئی ہنگامہ برپا کیوں کریں ہم

وفا، اخلاص، قربانی، محبت
اب ان لفظوں کا پیچھا کیوں کریں ہم



जौन एलिया

नया इक रिश्ता पैदा क्यूँ करें हम
बिछड़ना है तो झगड़ा क्यूँ करें हम

ख़ामोशी से अदा हो रस्म-ए-دूरी
कोई हंगामा बरपा क्यूँ करें हम

वफ़ा, इख़्लास, क़ुर्बानी, मोहब्बत
अब इन लफ़्ज़ों का पीछा क्यूँ करें हम

 

Transliteration: Naya ik rishta paida kyun karen hum,
Bichadna hai to jhagda kyun karen hum.

    Meaning: Why should we weave a brand new bond?
If parting is destined, why part with bitter arguments and fights?

    Transliteration: Khamoshi se ada ho rasm-e-doori,
Koi hangama barpa kyun karen hum.

    Meaning: Let the ritual of separation unfold in absolute silence;
why should we cause a dramatic uproar or scene?

    Transliteration: Wafa, ikhlas, qurbani, mohabbat,
Ab in lafzon ka peechha kyun karen hum.

    Meaning: Loyalty, sincerity, sacrifice, and love...
why chase after these hollow words anymore?

Saturday, May 23, 2026

اجڑے چمن کی فریاد: کانٹوں کا جنگل یا پرانا وطن؟ Ujre Chaman ki Faryad: Kanto ka Jungle ya Purana Watan?

May 23, 2026 0
اجڑے چمن کی فریاد: کانٹوں کا جنگل یا پرانا وطن؟ Ujre Chaman ki Faryad: Kanto ka Jungle ya Purana Watan?

beautiful poetry

 نہ کوئی پھول، نہ کوئی خوشبو، نہ کوئی رونق
اُس پر کانٹوں کی جہالت نہیں دیکھی جاتی۔۔
ہم نے کھولی تھی اسی باغ میں اپنی آنکھیں،
ہم سے اس باغ کی حالت نہیں دیکھی جاتی۔۔


न कोई फूल, न कोई खुशबू, ना कोई रौनक,
उस पर कांटों की ज़हालत नहीं देखी जाती..!
हमने खोली थी इसी बाग में अपनी आंखें
हमसे इस बात की हालत नहीं देखी जाती 

No flowers remain, no fragrance, no vibrant glow,
On top of that, the cruelty of thorns is unbearable to watch!
We opened our eyes for the very first time in this garden,
We cannot bear to witness the miserable state it is in today..