Waseem Barelvi Ghazal - Urdu and Hindi Shayari Blog

Header Ads Widget

Responsive Advertisement

Monday, May 16, 2022

Waseem Barelvi Ghazal


Zahid Hussain (born 8 February 1940), better known by the pen name Wasim Barelvi, is an Indian Urdu-language poet. He was born in BareillyUttar Pradesh. His ghazals, many sung by Jagjit Singh, are very popular. He has been awarded with the "Firaq Gorakhpuri International Award", the Kalidas gold medal (by the Haryana government, in recognition for his services in the field of Urdu poetry); the Begum Akhtar Kala Dharmi award; and the Naseem-e-Urdu award. Barelvi is Vice Chairman of the National Council for Promotion of Urdu Language (NCPUL). He has also performed at Culrav 2012 (the cultural event of NIT Allahabad). He is also Member of Legislative Council of Uttar Pradesh since 2016. source Wikipedia 

Waseem Barelvi poetry



Waseem Berelvi

शायरी के चहेतों के लिए वसीम साहब का नाम ही काफ़ी है और उन्हें सुनने वालों की भीड़ लग जाती है। पेश हैं उनके मुशायरों से चुनिंदा शेर!

The name of Wasim Sahib is enough for those who are fond of poetry. Mushairas are crowded with the listeners. Selected verses from him are as follows:


Aankhon Ko Moond Lene Se Khatra Na Jayega
Woh Dekhna Padega Jo Dekha Na Jayega


The danger will not be away from turning eyes
that will have to be seen what is not be worthy of seeing
whether to burn on the grave or in the gathering
This too will not be asked of any lamp
The scale of love's patience is full now
it won't be handled by false consolations
After saying this, the doors of the auditorium are closed
He who speaks against shall not go away alive.

آنکھوں کو موند لینے سے خطرہ نہ جائیگا

وہ دیکھنا پڑِیگا جو دیکھا نہ جائیگا

جلنا ہے قبر پر کہ جلنا ہے بزم میں 

یہ بھی کسی چراغ سے پوچھا نہ جائیگا

پیمانہ بھر چلا ہے محبت کے صبر کا

 جھوٹی تسلیوں سے سنبھالا نہ جائےگا

یہ کہہ کے بھیڑ گئے ہیں سبھاگار کے کواڑ

بولے جو خلاف وہ زندہ نہ جائیگا۔

وسیم بریلویؔ

आंखों को मूंद लेने से खतरा न जाएगा, 

वो देखना पड़ेगा जो देखा न जाएगा, 

जलना है कब्र पर कि जलाना है बज्म में, 

यह भी किसी चराग से पूछा न जाएगा। 

पैमाना भर चला है मोहब्बत के सब्र का 

झूटी तसल्लियों से संभाला न जायेगा  

ये कह कर भिड़ गये हैं सभागार के किवार 

बोले जो खिलाफ वो ज़िंदा न जायेगा 

👍👍👍👍👍

लहराती बलखाती चिड़िया हवा से कहती लगती है

उड़ने पर आओ तो दुनिया कितनी छोटी लगती है

मुझको गुनहगार कहे और सजा न दे
इतना भी इख़्तियार किसी को ख़ुदा न दे

जिधर जाने से दिल कतरा रहा है
उसी जानिब को रस्ता जा रहा है

किसी का साथ पाने की ललक में
कोई हाथों से निकला जा रहा है

दिये अपने लिए रौशन किए थे
उजाला दूसरों का हो गया है

फूल तो फूल है आंखों से घिरे रहते हैं
कांटे बेकार हिफ़ाज़त में लगे रहते हैं

पानी पे तैरती हुई ये लाश देखिये
और सोचिये कि डूबना कितना मुहाल है

आते हैं आने दो ये तूफ़ान क्या ले जाएंगे
मैं तो जब डरता कि मेरा हौंसला ले जाएंगे 

आप बस किरदार हैं अपनी हदें पहचानिए
वरना फिर एक दिन कहानी से निकाले जाएंगे

वो पैरवी तो झूट की करता चला गया
बस उसका चेहरा उतरता चला गया 

हर सांस उम्र भर किसी मरहम से कम न थी
मैं जैसे कोई ज़ख़्म था भरता चला गया

हद से बढ़ी उड़ान की ख़्वाहिश तो यूं लगा
जैसे कोई परों को कतरता चला गया 

👍👍👍👍👍

A waving wavy bird seems to say to the wind
Come on flying, how small the world seems

Call me guilty and don't punish me
God does not give so much authority to anyone

Wherever I go, my heart is pounding
The road is going to the same side

In the lure of getting someone's support
Someone is getting out of hand

The lights were lit for themselves
The light has become the light of others

Flowers are flowers, they are surrounded by eyes
The thorns are in vain

See these corpses floating on the water
And think how sweet it is to drown

Let these storms come and go
When I was afraid that my courage would be taken away

You are just a character, recognize your limits
Otherwise one day they will be removed from the story

That lobby went on lying
Just his face went down

Every breath was no less than an ointment throughout life
It was as if a wound had healed

The desire to fly too much seemed so
Like someone went to cut the feathers

No comments:

Post a Comment