تجھ
کو میری نہ مجھے تیری خبر جائے گی
عید اب کے بھی دبے پاؤں گزر جائے گی
ظفر
اقبال
The poem expresses
the sentiment of reconciliation and forgiveness during the occasion of Eid,
despite past grievances or conflicts.
You will not hear of
me, nor will I hear of you
This Eid too shall pass with downcast feet
The couplet expresses a sense of
separation or distance between two individuals, and the idea that the passing
of time, even during a festive occasion like Eid, cannot erase the feelings of
loneliness or estrangement.
عید
آئی تم نہ آئے کیا مزا ہے عید کا
عید ہی تو نام ہے اک دوسرے کی دید کا
نامعلوم
"What fun is Eid
if you don't come
Eid is, after all, the name of seeing each other"
The couplet expresses the
importance of spending time with loved ones and being together during the
occasion of Eid. It suggests that Eid is not just a day or a festival, but also
a symbol of togetherness and connection between people. The author of this
couplet is unknown.
مل
کے ہوتی تھی کبھی عید بھی دیوالی بھی
اب یہ حالت ہے کہ ڈر ڈر کے گلے ملتے ہیں
نامعلوم
Now we hug each other fearfully
مہک اٹھی ہے فضا پیرہن کی خوشبو سے
چمن دلوں کا کھلانے کو عید آئی ہے
محمد اسد اللہ
This is a couplet in Urdu by the poet Mohammad Asadullah. Here is the English translation:
The couplet captures the essence of Eid, where people adorn new clothes and the atmosphere is filled with the fragrance of perfumes and scented oils. The poet uses the metaphor of "opening the gardens of hearts" to symbolize the joy and happiness that Eid brings to people's lives.
عید کا چاند جو دیکھا تو تمنا لپٹی
ان سے تقریب ملاقات کا رشتہ نکلا
رحمت قرنی
This is a couplet in Urdu by the poet Rahmat Qarni. Here is the English translation:
The poet is expressing the feeling of joy and excitement upon seeing the moon of Eid, which marks the beginning of the festivities. The desire to celebrate and meet loved ones on this occasion is reflected in the second line, where the poet describes how the traditions and ceremonies of Eid bring people together and strengthen their relationships.
ہے عید میکدے کو چلو دیکھتا ہے کون
شہد و شکر پہ ٹوٹ پڑے روزہ دار آج
سید یوسف علی خاں ناظم
It's Eid, who is watching the temple,
The fasting people are overwhelmed with honey and gratitude today.
By Syed Yousuf Ali Khan
کئی فاقوں میں عید آئی ہے
آج تو ہو تو جان ہم آغوش
تاباں عبد الحی
Eid has arrived in many villages
Today, if you're here, my soul is in your embrace
Taban Abdal Hai
اگر حیات ہے دیکھیں گے ایک دن دیدار
کہ ماہ عید بھی آخر ہے ان مہینوں میں
مرزارضا برق ؔ
If there is life, we will see each other someday,
That the month of Eid is also ultimately among these months.
-Mirza Raza Barq
بادباں ناز سے لہرا کے چلی باد مراد
کارواں عید منا قافلہ سالار آیا
جوش ملیح آبادی
With graceful waves, the wind blows as desired
The caravan of Eid has arrived, led by its chief
خوشی ہے سب کو روز عید کی یاں
ہوئے ہیں مل کے باہم آشنا خوش
میر محمدی بیدار
Everyone is happy on the day of Eid,
We have all met and become friends, happy and pleased.
Mir Mohammad Ibedaullah
source rekhta.org
No comments:
Post a Comment