عالمی
شہرت یافتہ شاعر جناب علی سکندر جگر مرادآبادی کی 61 ویں برسی
پر
ہم انہیں خراج عقیدت پیش کرتے ہیں:یہ
عشق نہیں آساں بس اتنا سمجھ لیجئے،
ایک
آگ کا دریا ہے اور ڈوب کے جانا ھے۔
انکا
جو فرض ہے وہ اہل سیاست جانیں،
میرا
پیغام محبت ہے جہاں تک پہونچنے۔
اللہ
مغفرت فرمائے آمین!
On the 61st birth anniversary of world-renowned poet
Mr. Ali Sikandar Jigar Moradabadi. We pay tribute to him:
This love is not easy, just understand this.
This is a river of fire and passthrough it drowning.
It is the politicians who understand their duty
My message is love as far as it reaches.
May Allah forgive me, Amen!
ایک آگ کا دریا ہے اور ڈوب کے جانا ھے۔
میرا پیغام محبت ہے جہاں تک پہونچنے۔
Mr. Ali Sikandar Jigar Moradabadi. We pay tribute to him:
This is a river of fire and passthrough it drowning.
It is the politicians who understand their duty
My message is love as far as it reaches.
May Allah forgive me, Amen!
Hamko Mita Sake Ye Zamane Mein Dam Nahin
Hamse Zamana Khud Hai Zamane Se Ham Nahin
हम को मिटा सके ये ज़माने में दम नहीं
हम से ज़माना ख़ुद है ज़माने से हम नहीं
बे-फ़ाएदा अलम नहीं बे-कार ग़म नहीं
तौफ़ीक़ दे ख़ुदा तो ये नेमत भी कम नहीं
मेरी ज़बाँ पे शिकवा-ए-अहल-ए-सितम नहीं
मुझ को जगा दिया यही एहसान कम नहीं
या रब हुजूम-ए-दर्द को दे और वुसअ'तें
दामन तो क्या अभी मिरी आँखें भी नम नहीं
शिकवा तो एक छेड़ है लेकिन हक़ीक़तन
तेरा सितम भी तेरी इनायत से कम नहीं
अब इश्क़ उस मक़ाम पे है जुस्तुजू-नवर्द
साया नहीं जहाँ कोई नक़्श-ए-क़दम नहीं
मिलता है क्यूँ मज़ा सितम-ए-रोज़गार में
तेरा करम भी ख़ुद जो शरीक-ए-सितम नहीं
मर्ग-ए-'जिगर' पे क्यूँ तिरी आँखें हैं अश्क-रेज़
इक सानेहा सही मगर इतना अहम नहीं
--------------------------------
Hamko Mita Sake Ye Zamane Mein Dam Nahin
Hamse Zamana Khud Hai Zamane Se Ham Nahin
Befayda Alam Nahin, Bekaar Gham Nahin
Taufiq De Khuda To Ye Neamat Bhi Kam Nahin
Meri Zubaan Pe Shikawa-E-Ahl-E-Sitam Nahin
Mujhko Jaga Diya Yahi Ehsaan Kam Nahin
Yaa Rab! Hujoom-E-Dard Ko De Aur Wusaten
Daaman To Kya Abhi Meri Aankhain Bhi Nam Nahin
Zaahid Kuch Aur Ho Na Ho Maikhaane Mein Magar
Kya Kam Ye Hai Ki Shikawa-E-Dair-O-Haram Nahin
Shikwa To Ek Ched Hai Lekin Haqeeqatan
Tera Sitam Bhi Teri Inaayat Se Kam Nahin
Marg-E-Jigar Pe Kyon Teri Aankhain Hain Ashk-Rez
Ik Saaniha Sahi Magar Itni Aham Nahin
--------------------------------
An impromptu translation
This world does not have the breath to
destroy us.
The world is because of us, we are not
from the world
There is no unneeded sorrow, no unneeded sorrow
If God gives us the ability, then this
blessing is also no less
Complain of my tongue, not the
oppressors.
Woke me up, this is not less favor.
O ' Allah, give more of pain and
pain
My eyes are not wet yet.
Complain is just a teaser, but the
truth
Your torture is also no less than your
blessings.
Now love is at that place just for you.
Where there is no shadow, no footsteps
getting delighted in her oppression of her?
even your kindness is no less than oppression
Why are your eyes tearful at the death
of Jigar?
It may be a tragedy, but not so
important
Jigar Murad Abadi
--------------------------------
Thank you for sharing 2 lines urdu Shayari. I like your urdu shayari posts. keep the good work up.
ReplyDeleteAm Also have A Poetry Blog If You Like Please Vist It.
Cute Love Poetry In Urdu