Momin Shayari - Urdu and Hindi Shayari Blog

Header Ads Widget

Responsive Advertisement

Sunday, July 7, 2024

Momin Shayari

 

آگ اشک گرم کو لگے جی کیا ہی جل گیا

آنسو چو اس نے پونچھے شب اور ہاتھ پھل گیا

 پھوڑا تھا دل نہ تھا یہ موے پر خلل گیا

جب ٹھیس سانس کی لگی دم ہی نکل گیا

 کیا روؤں خیرہ چشمی بخت سیاہ کو

واں شغل سرمہ ہے ابھی یاں سیل ڈھل گیا

 کی مجھ کو ہاتھ ملنے کی تعلیم ورنہ کیوں

غیروں کو آگے بزم میں وہ عطر مل گیا

 اس کوچے کی ہوا تھی کہ میری ہی آہ تھی

کوئی تو دل کی آگ پہ پنکھا سا جھل گیا

 جوں خفتگان خاک ہے اپنی فتادگی

آیا جو زلزلہ کبھی کروٹ بدل گیا

 اس نقش پا کے سجدے نے کیا کیا کیا ذلیل

میں کوچۂ رقیب میں بھی سر کے بل گیا

 کچھ جی گرا پڑے تھا پر اب تو نے ناز سے

مجھ کو گرا دیا تو مرا جی سنبھل گیا

مل جائے گر یہ خاک میں اس نے وہاں کی خاک

گل کی تھی کیوں کہ پاؤں وہ نازک پھسل گیا

 بت خانے سے نہ کعبے کو تکلیف دے مجھے

مومنؔ بس اب معاف کہ یاں جی بہل گیا

 Momin 

"आग आँसू गर्म को लगे, जी क्या ही जल गया
आंसू छू इसने पोंछे रात और हाथ फूल गया

फोड़ा था दिल, नहीं था ये मोए पर खलल गया
जब ठेस सांस की लगी, दम ही निकल गया

क्या रोऊँ खैरा चश्मी, बख़्त सियाह को
वां शगल सरमा है अभी, यां सैल ढल गया

की मुझ को हाथ मिलने की तालीम, वरना क्यों
ग़ैरों को आगे बज़्म में वो इत्र मिल गया

इस कूचे की हवा थी के मेरी ही आह थी
कोई तो दिल की आग पे पंखा सा झिल गया

जैसे ख़फ़्तगान खाक है अपनी फ़तादगी
आया जो ज़िल्ज़ला, कभी करोट बदल गया

इस नक़्श पा के सजदे ने किया किया किया ज़लील
मैं कूचे-ए रिवायत में भी सर के बल गया

कुछ जी गिरा पड़े था, पर अब तो ने नाज़ से
मुझ को गिरा दिया तो मेरा जी संभल गया

मिल जाए गर ये खाक में इस ने वहां की खाक
गल की थी क्यूं के पांव वो नाज़ुक फिसल गया

बुत-ख़ाने से न क़ाबे को तकलीफ दे मुझे
मोमिन, बस अब माफ़ के, यां जी बहल गया"

"When tears of passion touched the flame, my heart was set ablaze,
Wiping tears with his hand, night passed and dawn emerged unfazed.

There was a crack, not a flaw in my heart, yet something broke within,
When wounded, I gasped for breath, and my spirit began to thin.

Why should I weep, as fortune's gaze turns dark and bleak?
Here the night is dark as coal, there the torrent has reached its peak.

If I had learned to shake hands, why would I,
Let others receive the fragrance in the gathering while I sigh?

Whether it was the wind of that lane or my sigh,
Someone fanned the fire in my heart, like a feathered sigh.

Like the sleepers of dust, it's my misery, my destiny,
Did an earthquake ever change the fate of a stone?

The humiliation caused by this footprint's prostration,
Even in the rival's lane, bowed my head in resignation.

Though I was weighed down by some, now that you,
Have knocked me down, my heart has found a way to bear through.

If it should blend with this soil, let it take the dust of that place,
Why did that delicate step falter?

Do not trouble me with the idols' abode or Kaaba,
O Momin, forgive me now, my heart has lost its sway."

No comments:

Post a Comment