Reḳhte ke tum hī ustād nahīṅ ho ġhālib, - Urdu and Hindi Shayari Blog

Header Ads Widget

Responsive Advertisement

Thursday, May 7, 2020

Reḳhte ke tum hī ustād nahīṅ ho ġhālib,

Mirza Ghalib Shayari



रेख़्ते के तुम्हीं उस्ताद नहीं हो 'ग़ालिब' 
कहते हैं अगले ज़माने में कोई 'मीर' भी था 

Reḳhte ke tum hī ustād nahīṅ ho ġhālib, 
 Translation: You are not the sole grandmaster of Rekhta, Ghalib
Kahte haiñ agle zamāne meñ koī 'mīr' bhī thā 
Translation: They say, in the ages past, that there was one (called) Mir
source wikipedia

रेख़्ते -उर्दू भाषा का पुराना नाम





Rekhta means "scattered" but also "mixed" and implies that it contained Persian. Rekhta is a very versatile vernacular, and can grammatically change to adapt to Persian grammar, without sounding odd to the reader.
The term Rekhta was in greatest use from the late 17th century until the late 18th century when it was largely supplanted by Hindi/Hindwi (Hindavi) and later by Hindustani and Urdu, though it continued to be used sporadically until the late 19th century. Rekhta-style poetry (poetry using a mixed, off-Urdu language) is still produced today by Urdu speakers and is, in fact, the most common linguistic form of writing poetry in the Urdu language. Rekhta was also used for forms of poetry like MasnaviMarsiaQaseedahThumriJikri (Zikri), GeetChaupai and Kabit

No comments:

Post a Comment