Hasti apni habab ki
si hai
Yeh numaish ik saraab ki si hai
My life is like a
bubble
this world is like a mirage
Dikhaai diye yun ki
bekhud kiya
Hamein aap se bhi juda kar chale
She appeared in such
a way that I lost myself and went by taking away my 'self' with her
Just her glimpse rendered me numb away she went leaving me separated from me
At a higher spiritual
level, the subject of Mir's poem is not a woman but God. Mir speaks of man's
interaction with the Divine. He reflects upon the impact on a man when God
reveals Himself to man. So the same sher can be interpreted in this way as
well:
Dikhaai diye yun ke
bekhud kiya
Hamen aap se bhi juda kar chale
When I saw You (God)
I lost all sense of self
I forgot my own identity
Other shers
(couplets):
Gor kis diljale ki
hai ye falak?
Shola ek subah yahaan se uthta hai
What heart-sick
sufferer's grave is the sky?
an Ember rises hence at dawn
Ashk aankhon mein kab
nahin aata?
Lahu aata hai jab nahin aata
From my eye, when
doesn't a tear fall?
Blood falls when it doesn't fall
Bekhudi le gai kahaan
humko,
Der se intezaar hai apna
Where has
selflessness taken me
I've been waiting for myself for a long?
Raah-e-door-e-ishq
mein rotaa hai kyaa[18]
Aage aage dekhiye hotaa hai kyaa
On the long road of
Love, why do you wail
Just wait and watch how things unveil
Deedani hai
shikastagi dil ki
Kya imaarat ghamon ne dhaai hai
Worth watching is my
heart's crumbling
what a citadel have sorrows razed
Baad marne ke meri
qabr pe aaya wo 'Mir'
Yaad aai mere Isa ko dawa mere baad
O Mir, he came to my
grave after I'd died
My messiah thought of medicine after I'd died
Mir ke deen-o-mazhab
ka poonchte kya ho un nay to
kashka khaincha dair mein baitha kab ka tark Islam kiya
What can I tell you
about Mir's faith or belief?
A tilak on his forehead, in a temple he resides, having abandoned Islam long
ago
(source: Wikipedia)
No comments:
Post a Comment