Urdu and Hindi Shayari Blog

Header Ads Widget

Responsive Advertisement

Breaking

Welcome Please visit my channelyoutube channel also

Tuesday, January 7, 2025

Test Your Knowledge: Islamic Question of the Day! #IslamicShorts

January 07, 2025 0
Test Your Knowledge: Islamic Question of the Day! #IslamicShorts
January 07, 2025 0



कभी रास्ते बदल गए, कभी इरादे बदल गए। 
हम न बदले, मगर तेरे वादे बदल गए। 
मोहब्बत के अंधेरों में पत्थर पिघल गए। 
गैरों से क्या गिला, जब अपने ही बदल गए। 

Sometimes the paths changed, sometimes the intentions changed.
We didn’t change, but your promises changed.
In the darkness of love, even stones melted.
What’s the complaint with strangers, when even our own changed.


Tuesday, December 31, 2024

New Year: Celebration or Self-Reflection

December 31, 2024 0
New Year: Celebration or Self-Reflection

 

New year for a Muslim

ज़रा सोच गुज़रे हुए साल में,
लिखा क्या गया तेरे आमाल में।

नया साल आने से खुश है बहुत,
करेगा बता अब तू इस साल में।

ख़ुराफ़ात के जश्न से जो शुरू,
तो कब तक रहेगा इसी जाल में।

न माज़ी से इब्रत, न फर्दा की फ़िक्र,
अजब बे-हिसी है तेरे हाल में।

Just reflect on the past year,
What deeds were recorded in your account, dear?
You're overjoyed as the new year arrives,
But tell me, what will you do in your life?

If it begins with frivolous celebrations,
How long will you stay trapped in temptations?
No lessons from the past, no concern for the morrow,
Such apathy lingers in your heart full of sorrow.


Monday, December 30, 2024

Bahadur Shah Zafar’s Heartfelt Shayari on Delhi’s Decline – A Poetic Reflection on History

December 30, 2024 0
Bahadur Shah Zafar’s Heartfelt Shayari on Delhi’s Decline – A Poetic Reflection on History

Bahadur Shah Zafar Last days


Bahadur Shah Zafar Sad Shayari

नहीं हाल दिल्ली सुनाने के काबिल
ये क़िस्सा है रोने रुलाने के काबिल
उजाड़े लुटेरों ने वतन के वो महल
जिसके जितने देखने और दिखाने के काबिल
न घर है, न दर है, न बाग़ व चमन
फ़क़त हाल दिल्ली सुनाने के काबिल
"ख़िलाफ़त सल्तनत के आख़िरी चराग़"
बहादुर शाह ज़फ़र



Delhi's condition is not fit to be described,
This tale is worthy of tears and lamentation.
The looters destroyed those palaces of the homeland,
Which were once a sight to behold and show.
There is no home, no door, no garden or greenery,
Only Delhi's condition is left to narrate.
The last lamp of the Caliphate and Empire,
Bahadur Shah Zafar.

Wednesday, November 13, 2024

Ghazal of Altaf Hussain Hali : Echoes of the Heart: A Journey Through Timeless Ghazals

November 13, 2024 0
Ghazal of Altaf Hussain Hali : Echoes of the Heart: A Journey Through Timeless Ghazals

Ghazal of Altaf Hussain Hali 
Echoes of the Heart: A Journey Through Timeless Ghazals
Altaf Hussain Hali, often simply known as Hali, was a prominent Urdu poet and writer in the 19th century. Known for his contributions to Urdu literature, especially for bringing realism and social consciousness to ghazal poetry, Hali sought to connect poetry to the issues of society and individual experience. One of his most celebrated ghazals reflects his deep reflections on life, love, sorrow, and resilience.


Maulana Altaf Hussain hali's Ghazal

कोई महरम नहीं मिलता जहाँ में
मुझे कहना है कुछ अपनी ज़बाँ में

क़फ़स में जी नहीं लगता किसी तरह
लगा दो आग कोई आशियाँ में

कोई दिन बुल-हवस भी शाद हो लें
धरा क्या है इशारात-ए-निहाँ में

कहीं अंजाम आ पहुँचा वफ़ा का
घुला जाता हूँ अब के इम्तिहाँ में

नया है लीजिए जब नाम उस का
बहुत वुस'अत है मेरी दास्ताँ में

दिल-ए-पुर-दर्द से कुछ काम लूँगा
अगर फ़ुर्सत मिली मुझ को जहाँ में

बहुत जी ख़ुश हुआ 'हाली' से मिल कर
अभी कुछ लोग बाक़ी हैं जहाँ में

There’s no confidant I find here,
I wish to speak in my own tongue here.

In this cage, I find no peace,
If only someone would set my nest on fire.

Let the pleasure-seekers rejoice a while,
What’s hidden has no worth in plain sight.

It seems the path of loyalty has reached its end,
I wither now in this test’s plight.

Take her name anew with grace,
For vastness lies within my tale’s embrace.

With a heart full of pain, I’ll accomplish much,
If ever this world grants me a moment.

How joyful it was to meet Hali,
A few good souls remain in this world.

Monday, November 11, 2024

Islamic quotes

November 11, 2024 0
Islamic quotes

10 best urdu idioms with example and use in english

November 11, 2024 0
10 best urdu idioms with example and use in english

 

10 best urdu idioms with example and use in english

Here are some commonly used Urdu idioms along with their meanings and examples in English:

  1. آسمان سے گرا، کھجور میں اٹکا
    Meaning: Out of the frying pan and into the fire (escaping one problem only to fall into another). Example: "He thought switching jobs would make things easier, but now he feels like he fell from the sky and got stuck in a date tree."

  2. اونٹ کے منہ میں زیرہ
    Meaning: A drop in the ocean (something insufficient for the need). Example: "That small donation was like a cumin seed in a camel’s mouth for the big project."

  3. نالے پر دباؤ ڈالنا
    Meaning: To twist someone’s arm (to pressure someone into doing something). Example: "She didn’t want to go to the party, but her friends kept twisting her arm."

  4. ہوا میں تیر چلانا
    Meaning: Shooting in the dark (acting without information or understanding). Example: "Without studying the data, making decisions now would just be shooting arrows in the air."

  5. اونٹ کے منہ میں گھی
    Meaning: Insufficient support (a small amount that hardly makes a difference). Example: "For such a big project, this funding is like butter in a camel’s mouth."

  6. رائی کا پہاڑ بنانا
    Meaning: Making a mountain out of a molehill (exaggerating a small issue). Example: "It's just a minor mistake; don’t make a mountain out of a mustard seed."

  7. بندر کیا جانے ادرک کا مزہ
    Meaning: Casting pearls before swine (giving something valuable to someone who can’t appreciate it). Example: "Explaining art to him is pointless; it’s like a monkey not understanding the taste of ginger."

  8. گاجر مولی کی طرح کاٹنا
    Meaning: To cut down mercilessly (treating people as disposable). Example: "In the competition, he’s known for cutting down his opponents like carrots and radishes."

  9. چراغ تلے اندھیرا
    Meaning: Darkness beneath the lamp (overlooking what is right under one’s nose). Example: "They searched everywhere for the document but forgot to check the desk drawer – true darkness beneath the lamp!"

  10. کھودا پہاڑ نکلا چوہا
    Meaning: Much ado about nothing (a lot of effort for a small result). Example: "After hours of hype about the new movie, it was such a disappointment – digging a mountain to find a mouse!"