To A Young Man by Allama Iqbal from Bal-e-Jibril - Urdu and Hindi Shayari Blog

Header Ads Widget

Responsive Advertisement

Wednesday, August 17, 2022

To A Young Man by Allama Iqbal from Bal-e-Jibril

 

ایک نوجوان کے نام بالِ جبریل

ترے صوفے ہیں افرنگی، ترے قالیں ہیں ایرانیِ

لہُو مجھ کو رُلاتی ہے جوانوں کی تن آسانی

امارت کیا، شکوہِ خسروی بھی ہو تو کیا حاصل

نہ زورِ حیدری تجھ میں، نہ استغنائے سلمانی

نہ ڈھُونڈ اس چیز کو تہذیبِ حاضر کی تجلّی میں

کہ پایا مَیں نے استغنا میں معراجِ مسلمانی

عقابی رُوح جب بیدار ہوتی ہے جوانوں میں

نظر آتی ہے اس کو اپنی منزل آسمانوں میں

نہ ہو نومید، نومیدی زوالِ علم و عرفاں ہے

اُمیدِ مردِ مومن ہے خدا کے راز دانوں میں

نہیں تیرا نشیمن قصرِ سُلطانی کے گُنبد پر

تو شاہیں ہے، بسیرا کر پہاڑوں کی چٹانوں میں

To a Young Man

Tere Sofe Hain Afarangi, Tere Qaleen Hain Irani

Lahoo Mujh Ko Rulati Hai Jawanon Ki Tan Asani

Your sofas are from Europe, your carpets from Iran

This slothful opulence evokes my sigh of pity

Amarat Kya, Shikoh-e-Khusrawi Bhi Ho To Kya Hasil

Na Zor-e-Haidari Tujh Mein, Na Istaghna-e-Salmani

In vain if you possess Khusroe’s imperial pomp,

If you do not possess prowess or contentment.

Na Dhoond Iss Cheez Ko Tezeeb-e-Hazir Ki Tajali Mein

Ke Paya Man Ne Istaghna Mein Meeraj-e-Musalmani

 Seek not thy joy or greatness in the glitter of Western life,

For in contentment lies a Muslim’s joy and greatness.

Auqabi Rooh Jab Baidar Hoti Hai Jawanon Mein

Nazar Ati Hai Iss Ko Apni Manzil Asmanon Mein

When falcon's spirit awakens in youthful hearts,

It sees its luminous goal beyond the starry heavens.

Na Ho Naumeed, Naumeedi Zawal-e-Ilm-o-Irfan Hai

Umeed-e-Mard-e-Momin Hai Khuda Ke Raazdanon Mein

Despair not, for despair is the decline of knowledge and gnosis:

The Hope of a Believer is among the confidants of God.

Nahin Tera Nasheman Qasr-e-Sultani Ke Gunbad Par

Tu Shaheen Hai, Basera Kar Paharon Ki Chatanon Mein

Thy abode is not on the dome of a royal palace;

You are a falcon and should live on the rocks of mountains.


No comments:

Post a Comment