वो दाना-ए-सुबुल ख़त्मुर-रुसुल मौला-ए-कुल जिस ने
ग़ुबार-ए-राह को बख़्शा फ़रोग़-ए-वादी-ए-सीना
निगाह-ए-इश्क़ ओ मस्ती में वही अव्वल वही आख़िर
वही क़ुरआँ वही फ़ुरक़ाँ वही यासीं वही ताहा
Woh Danaay Subul, Khatam-Ur-Rusul, Moulaay Kul (SAW) Jis Ne
Ghubar-e-Rah Ko Bakhsha Farogh-e-Wadi-e-Sina
Nigah-e-Ishq-o-Masti Mein Wohi Awal, Wohi Akhir
Wohi Quran, Wohi Furqan, Wohi Yasin, Wohi Taha
Wohi Quran, Wohi Furqan, Wohi Yasin, Wohi Taha
He—Guide, Last Envoy, Lord of All—
Lent brightness of Sinai to our dust;
Love’s eyes, not slow to kindle, hail him Alpha and Omega,
Chapter, and Word, and Book. I would not go
This translation is taken from allamaIqbal.com
No comments:
Post a Comment