Jigar Muradabadi was a renowned Indian Urdu poet, born in the year 1890 in
Muradabad, a small town in Uttar Pradesh, India. He was widely known for his
ghazals, which are a form of poetry in Urdu language. His real name was Syed
Muhammad Hussain, but he was popularly known by his pen name, "Jigar
Muradabadi".
Jigar Muradabadi's poetry is characterized by its deep
emotional content and simplicity of language. He wrote on a wide range of
topics, from love and relationships to social and political issues. He was
known for his ability to express complex emotions in a simple and relatable
way. His poetry is an excellent example of the Urdu ghazal tradition, which is
known for its emotional intensity and musicality.
Jigar Muradabadi's poetry is widely appreciated and loved by
poetry enthusiasts all over the world, not only in India, but also in Pakistan
and other countries where Urdu language is spoken. His ghazals are considered
to be some of the most beautiful and moving in the Urdu language.
One of his famous ghazals is
"Main Tujhse Aakhri Alvidaa
Nahin Kehtaa,
Magar Phir Bhi Tere Bina Mar Nahin
Saktaa"
(I am not saying goodbye to you,
but I cannot live without you)
Another one is
"Mere Dil, Jiger, Kidney, Liver
Ho Tum
Waqt-Bewaqt Aaye Vo Fever Ho
Tum"
(You are my heart, liver, kidney and
spleen,
Sometimes you give me fever)
Jigar Muradabadi's poetry continues to be read and loved by
people of all ages and backgrounds. His work has had a significant impact on
the Urdu poetry world and his legacy continues to live on through his poetry.
Jigar Muradabadi passed away on 9th September 1960 but his
poetry will always be remembered and will be loved by the people of all ages.
His poetry is a reflection of his deep understanding of human emotions and his
ability to express them in a simple and relatable way. His work continues to
inspire and move people to this day.
Ssome of his famous books are "Aahang-e-Jigar" and
"Shola-e-Dil" which are considered to be his masterpiece.
Here are a few famous couplets by
Jigar Muradabadi:
"Jab Bhi Kisi Ki Yaad Aayegi
Mehfil Mein Teri,
Har Shakhs Muskuraayega Magar Chehra
Tera Na Hoga"
(Whenever someone will remember you
in the gathering, everyone will smile but no one will have your face)
"Tere Bina Jeena Nahi, Tere Bina
Marna Nahi,
Tere Bina Kuch Bhi Nahi, Tere Bina
Har Kuch Nahi"
(I can't live without you, I can't
die without you,
Without you nothing is there,
Without you everything is nothing)
"Main Tujhse Aakhri Alvidaa
Nahin Kehtaa,
Magar Phir Bhi Tere Bina Mar Nahin
Saktaa"
(I am not saying goodbye to you, but
I cannot live without you)
"Tumne Bhi Kisi Se Pyaar Kiya
Hoga,
Tumne Bhi Kisi Se Pyaar Kiya Hoga,
Jigar Muradabadi Ke Jaise Pyaar Kiya
Hoga"
(You must have loved someone,
You must have loved someone,
You must have loved someone like
Jigar Muradabadi)
"Tere Ishq Mein Jalte Rahe, Yeh
Zindagi Guzar Di,
Jigar Muradabadi Yeh Zindagi Guzar
Di"
(I have spent my life burning in your
love,
Jigar Muradabadi, I have spent my
life)
It's worth noting that the translations may not convey the
full meaning and beauty of the original Urdu text. I would recommend reading
the original Urdu poetry for a better experience.
No comments:
Post a Comment