تھکا گیا ہے مسلسل سفر اُداسی کا
اور اب بھی ہے مرے شانے پہ سر اُداسی کا
وہ کون کیمیا گر تھا کہ جو بکھیر گیا
ترے گلاب سے چہرے پہ زر اُداسی کا
مرے وجود کے خلوت کدے میں کوئی توتھا
جو رکھ گیا ہے دیا طاق پر اُداسی کا
میں تجھ سے کیسے کہوں یارِ مہرباں میرے
کہ تو علاج نہیں میری ہر اُداسی کا
یہ اب جو آگ کا دریا مرے وجود میں ہے
یہی تو پہلے پہل تھا شرر اُداسی کا
نہ جانے آج کہاں کھو گیا ستارہِ شام
وہ میرا دوست میرا ہمسفر اُداسی کا
فراز ؔدیدۂ پُر آب میں نہ ڈھونڈ اُسے
کہ دل کی تہہ میں کہیں ہے گہر اُداسی کا
The continuous journey
of weariness has left me disheartened,
And still, the burden of sorrow rests upon my
shoulders.
What alchemy was that which scattered
The gold of melancholy on your face from the rose?
In the solitude of my existence, there was a secret
garden
Where a lamp has been lit, casting the shadow of
melancholy.
How do I tell you, my gracious friend?
That you are the cure for every sorrow of mine?
Now that a river of fire flows within me,
This was the first spark of melancholy.
I wonder where the evening star has disappeared today,
He was my companion, my fellow traveler in melancholy.
In the vast expanse of pure water, do not search for
him,
For in the depth of my heart lies the abyss of
melancholy.
میں کہ صحرائے
محبت کا مسافرتھا فراز
ایک جھونکا تھا
کہ خوشبو کے سفر پر نکلا
में के सेहरा-ए-मोहब्बत
का मुसाफिर था फ़राज़
एक झोंका था के
खुशबु के सफ़र पर निकला
I, as a traveler of the desert of
love, Faraz,
Was but a breeze embarking on the
journey of fragrance
No comments:
Post a Comment