Popular Quotes and Saying of Urdu in English
دنیا میں جتنی لعنتیں ہیں، بھوک ان کی ماں ہے۔
سعادت حسن منٹو
شاعری کا اعلیٰ ترین فرض انسان کو بہتر بنانا ہے۔
پریم چند
Here are some of the best and most popular quotes and sayings in Urdu from various poets, writers, and literary figures that can provide inspiration and wisdom:
This quote reflects Manto's perspective on the harsh realities of life, particularly the suffering caused by poverty and hunger.
The highest duty of poetry is to make a person better.
"Khoon phir khoon hai, shola-e-shabnam hai, sard hai aahan hai."
Allama Iqbal
Translation: "Blood is still blood, dewdrops are like flames, cold, and sighs are still warm."
"Zindagi mehroom hai, phir bhi kuch baat hai, ki hasti miti nahi hamari."
Mirza Ghalib
Translation: "Life is deprived, yet there is something, that we have not been completely erased."
"Sitaron se aage jahan aur bhi hain."
Allama Iqbal
Translation: "Beyond the stars, there are even more worlds."
"Har ek maqsood, ek manzil nahi hoti, har ek raah, ek raah nahi hoti."
Parveen Shakir
Translation: "Not every intention leads to a destination, not every path is the right one."
"Khudi ko kar buland itna, ke har taqdeer se pehle, Khuda bande se khud pooche, bata, teri raza kya hai."
Allama Iqbal
Translation: "Elevate yourself to a point, that before every destiny, God Himself asks, 'Tell me, what is your will?'"
"Main akela hi chala tha janib-e-manzil magar, log saath aate gaye aur karwaan banta gaya."
Majrooh Sultanpuri
Translation: "I started alone towards my destination, but people joined me and a caravan was formed."
"Raat yun dil mein teri khoyi hui yaad aayi, jaise veerane mein chupke se bahaar aa jaaye."
Faiz Ahmed Faiz
Translation: "Tonight, your lost memory came to my heart, as if in a desolate place, spring silently arrives."
"Jab koi khud kisi se kuch maang leta hai, to woh bheek maangta hai. Lekin jab koi khud kisi se kuch dena chahta hai, to woh mohabbat karta hai."
Ashfaq Ahmed
Translation: "When someone asks for something from someone, they are begging. But when someone wants to give something to someone, they are in love."
"Khushbu ki tarah guzar jayenge, jab maqtal mein chali jayenge, kuch yaad unko bhi kar lo, jo laut ke kabhi na aayenge."
Mir Taqi Mir
Translation: "Like fragrance, we will pass away when we go to the gallows, remember those who will never return."
"Kabhi aye haqiqat-e-muntazir, nazar aa libas-e-majaz mein."
Faiz Ahmed Faiz
Translation: "O awaited reality, sometimes appear in the attire of the metaphor."
These quotes encompass a range of themes, including love, life, destiny, and the human spirit, and they continue to resonate with readers and inspire them.
No comments:
Post a Comment