"چلی ہے لے کے وطن کے نگار خانے سے
شرابِ علم کی لذت،
کشاں کشاں مجھ کو"
الفاظ کا مفہوم:
چلی ہے: روانہ ہوئی ہے
لے کے: ساتھ لے کر
وطن کے نگار خانے سے: وطن کے خوبصورت یا دلکش ماحول/تعلیم گاہ سے
شرابِ علم: علم کی شراب، یعنی علم کا لطف یا نشہ
(تشبیہ کے طور پر)
لذت: مزہ، لطف
کشاں کشاں: کھینچتی ہوئی، جذب کرتی ہوئی
مجھ کو: مجھے
مکمل مفہوم:
"وطن کے حسین ماحول یا علم و فن کے مرکز سے
میں روانہ ہو چکی ہوں،
اور علم کی شراب
کی لذت مجھے مسلسل اپنی طرف کھینچ رہی ہے۔"
سادہ الفاظ میں مطلب:
وطن کے علم و فن کے ماحول نے مجھے علم کا ایسا ذائقہ چکھایا ہے کہ اب وہ علم کی کشش مجھے مسلسل کھینچ
رہی
ہے، جیسے میں اس کے نشے میں ہوں۔
Chali hai – Has departed / has moved-
Le ke – Carrying / bringing
-
Watan ke nigar khaane se – From the beautiful gallery (or treasure-house) of the homeland
-
Sharab-e-ilm ki lazzat – The pleasure of the wine of knowledge (metaphor for the intoxicating joy of learning)
-
Kashan kashan mujh ko – Continually pulling me / drawing me along
Full Meaning in English:
"Having set out from the gallery of my homeland,
The pleasure of the wine of knowledge keeps drawing me forward."
Interpretation:
The speaker is saying that they have begun a journey inspired by the rich intellectual and cultural environment of their homeland. The joy and passion for knowledge is so powerful, it's pulling them forward like an irresistible force — as if intoxicated by it.

No comments:
Post a Comment